Voici les documents distribués lors des différentes réunions de rencontre.
30.4.2025 | 14:00 – 17:00 Uhr | PHBern, Bern (Raum B203) |
11.6.2025 | 14:00 – 17:00 Uhr | PH FHNW, Solothurn |
10.9.2025 | 14:00 – 17:00 Uhr | HEP-BEJUNE, Biel |
03.12.2025 | 14:00 – 17:00 Uhr | PH FHNW, Olten |
04.3.2026 | 14:00 – 17:00 Uhr | HEP-BEJUNE, Delsberg |
17.6.2026 | 14:00 – 17:00 Uhr | PH FHNW, Solothurn |
Directions d’école / Schulleitungen
Für das Einreichen eines Sonderprivatauszugs braucht die Lehrperson eine Bestätigung des Arbeitgebers/der Arbeitgeberin. Erst dann kann der Bestellvorgang fortgesetzt werden. Je nach Kanton ist die Zuständigkeit für das Ausstellen der Bestätigung unterschiedlich. SO: Schulleitung, BE: Schulleitung, BS: Schulleitung.
Pour commander un extrait spécial du casier judiciaire, l’enseignant(e) a besoin d’une attestation de l’employeur. Ce n’est qu’après avoir reçu cette attestation que la commande peut être poursuivie. Selon le canton, la responsabilité de délivrer cette attestation varie. NE: Directions d’école, JU: Service de l’enseignement, BE: Directions d’école.
Zwischen den Sommer- und den Herbstferien können je 3 Besuchstage an der Gastschule organisiert werden. Die Kantone übernehmen die Stellvertretungskosten dafür. Eine weitere Möglichkeit wäre, die Gastlehrperson im Sommerblock an die Partnerschule einzuladen.
Entre les vacances d’été et d’automne, il est possible d’organiser jusqu’à trois journées de visite dans l’école partenaire. Les cantons prennent en charge les frais de remplacement pour ces stages d’observation. Une autre possibilité serait d’inviter l’enseignant.e accueilli.e à l’école partenaire pendant le bloc d’été.
Es kann festgelegt werden, wie im Falle von Krankheit oder Unfall hinsichtlich der Organisation und Finanzierung einer Stellvertretung vorzugehen ist. Zudem kann unter der Auswahlmöglichkeit „eigene Regelung“ auch definiert werden, ab wie vielen ausgefallenen Austauschtagen das Projekt abgebrochen wird.
Il est possible de définir la procédure à suivre en cas de maladie ou d’accident, notamment en ce qui concerne l’organisation et le financement d’un remplacement. Il est également possible, sous l’option « eigene Regelung », de préciser à partir de combien de jours d’échange manqués le projet sera interrompu.
Das Sekretariat trägt die Termine aus Anhang 2 der Vereinbarung in das Kommunikationsmittel mit den Eltern (z. B. Klapp, Pronote, E-Mail) ein, damit ersichtlich ist, an wen sich die Eltern bei Bedarf wenden können. Dabei ist auch eine Telefonnummer zu hinterlegen.
Le secrétariat saisit les dates figurant à l’annexe 2 de la convention dans l’outil de communication avec les parents (par exemple Klapp, Pronote, courriel), afin qu’il soit clair vers qui les parents peuvent se tourner en cas de besoin. Un numéro de téléphone doit également être indiqué.